中国当代  作家协会
世界文化知识精华
页面功能 【收藏本文】【字体: 】【打印】 【关闭
 

 

“西伯利亚”名称溯源

  西伯利亚在亚洲北部,北起北冰洋.南抵哈萨克丘陵的广大地区,面积约为1 300万平方公里。
  “西伯利亚”这一名称是由英语的Siberia一词翻译来的,其较古老的名称是用拉丁字母拼写成ibir一词,译作西比尔,最早于1483年出现在俄语里。
西比尔是一个部落名称,后灭亡,作为一个地区来说,西比尔最初的范围很小,仅包括乌拉尔山以东,托拉河(塔博尔河支流)、套瓦河(伊尔其河支流)流域.从16世纪中叶起,国势力逐渐向东推进,范围逐渐扩大,最后成为今天的西伯利亚。
那么,西比尔一词源于何方?
  根据何秋涛《朔方备乘》记载:“鲜卑音近锡伯,今龙江境有锡伯一种,……即鲜卑遗民。”又说:“东汉魏晋之鲜卑其庭幕在喀尔喀,而封畛则在北海,今俄罗斯东偏之锡伯利部咸为所兼并、”李文田《元朝秘史》注说:“失必即鲜卑之对音也……”这就是说,今天西伯利亚一名是源自我国东北古代鲜卑,或称山戎(鲜、山,古音相通),而鲜卑则是部落的名称。世界寒都雅库茨克苏联西伯利亚的雅库茨克,是地球上最寒冷的城市,冬天这里的气温常常降至零下60℃,极端最低气温零下730C,故有“世界寒都”与“北极冰城”之称。
  这座拥有18万居民的城市建在坚如岩石的水久性冻土层上面,但冻土层表面有1点2米厚的活动土层冬冻夏融。故此,这里的所有房屋都建筑在深埋于地的木桩上,房屋与地面之间至少有0.9米的空向,以防室内的热气融化冻土。由于寒冷气候的包围.门窗要设3至4层._严冬时节,如果裸首涉足室外,寒气足以使头发在几秒钟内冻僵变硬和耸立,人们可以听到自己呼出的气变成冰碴的刷刷声。人造革鞋底在室外10多分钟内便会四分五裂,所以男女老少都穿皮靴或毡鞋.在雅库茨克,置于天人的钢材被严寒冻得像冰块一样松脆.尸体埋在活动土层以下水不腐烂.由于这里的气温极低,商店出售的牛奶不是液体,而是重达7公斤的奶砖。冰都的名菜佳肴是冻河鱼一活鱼一离开河水,就立即冻成硬梆梆的冰棍,用锋利刨刀加工成鱼片,拌入调料即成。世界热都喀土穆苏丹首都喀土穆,享有“世界热都”的盛名。这座撒哈拉沙漠东缘的城市,年均温度29.2摄氏度,常有超过49摄氏度的绝对高若把温度计插入户外的沙滩可达72摄氏度,未戴手套去拉烈日下的汽车门会把手烫起水泡。城市居民从清晨到上午上班,以避下午的热浪。人们下班回家之后家家都关门闭户,以紧闭的门窗阻挡干热气流的侵袭。人们不得已外出时,都头缠厚头巾,身穿长袍,把浑身裹得严严实实,以防烈日把皮肤灼伤。

美国首都的变迁

  美国的首都最初是在纽约,1789年4月30日第一任总统乔治?华盛顿就职宣誓就是在纽约举行的.在沃尔街的中央,国会大厦联邦会议厅的入口处,伫立着华盛顿的铜像就是为了纪念这段历史的。纽约作为美国最初的首都,只有不到一年的时间,在第二年1790年,首都迁到费城。同一年联邦政府决定建都华然顿,并由法国皮埃尔.兰凡担任设计工作。他把联邦国会大厦设计在二座小山上,并以它为中心,建设华盛顿城,1800年,联邦议会由费城迁往华盛顿,,华盛顿从此成为美国首都。为什么要在此建都呢?在美国独立前后,南北13个州有利害冲突,所以华盛顿总统决定大致在13个州的中间部位,由马里兰和弗吉尼亚两州提供长为16英里的一块正方形土地来建都。
  纽约一名的来历纽约地名的出现与西方殖民者有着密切的关系。第一个到达纽约湾的人,是1524年受法国国王派遣的意大利航海家盖阿万尼·达·弗拉费诺。1609年荷兰东印度公司的英国籍雇员亨利?哈得逊,驾“半月号”船又来到纽约湾,并沿河北上,与两岸的印第安人贸易,此后这条河就被命名为哈得逊河。1624年一艘荷兰船“新尼德兰号”载30户荷兰人到哈得逊河口,开辟了新尼德兰殖民地。1624年新尼德兰总督以纽扣、别针、眼镜等玩意儿,从印第安人手中买下新尼德兰南边的一个小岛、命名为“新阿姆斯特丹”。而当时在新阿姆斯特丹的东北方和西南方都是英国殖民地,英国统治者不愿在自己殖民地中间存在荷兰人的殖民地,1664年英王查理二世派其弟弟约克公爵去管辖那里的殖民地,并敦促他清除荷兰势力,同年约克打败了荷兰人,迫其交出新阿姆斯特丹,并改名为“新约克”,即“纽约”。

洛衫矶城名小史


  洛杉矶是美国加利福尼亚州的首府,是美国仅次于纽约、芝加哥的第三大城市。但它的历史并不悠久,仅有2Q0多年的历史。
  18世纪中叶以前,这里还是一片草莽未劈的荒凉小牧场。1769年,西班牙传教士胡安?克雷斯皮随着加利福尼亚州总督波尔托拉到此地探险,并在此露营休息。他们到达此地的这一天,正好是天主教的圣母节,于是将此地命名为“崇敬的天使女王圣母玛利亚给予的一小块土地的村庄”。1.8世纪末期,西班牙人到此建立了城镇,并起用了这个名称。为了便于表达,后来人们将名称进行了缩写,缩写成的名称音译为“洛杉矶”,意思是“天使之城”。酋长的名字“西雅图”
  美国著名的工业城市和重要港口西雅图是一个年轻的城市。很早印第安人在这里从事 狩猎和捕鱼,大量的比目鱼由此销往各地。19世纪中叶,来自伊利诺斯州的一批白人探险者,因为发现这里的森林资源和水力资源都十分丰富,他们便在此安居乐业。当地的印第安族的西雅特酋长待他们十分友善, 常给他们很大的帮助。后来,此地逐渐形成了一个村庄。为了纪念这位好客的酋长,人们便以他的名字给村庄命名。19世纪后期,这里开始建城,并将城名定为“西雅图”,也就是酋长名字的谐音。今天,在西雅图的市中心还耸立着一尊西雅特酋长的铜像。


华尔街名称的由来

  华尔街是美国纽约市曼哈顿区南部的街名。华尔是“Wall"的音译,原意是“墙”。在荷兰殖民者统治时期,纽约叫作新阿姆斯特丹,设有总督府。荷兰殖民者为了抵御英国人侵犯,于1792年从百老汇至东河码头,筑起了一道围墙。后来,英国殖民者打败荷兰人,把新阿姆斯特丹改为纽约,拆除围墙,修建成街道。由于先前这里是一道墙,故称为华尔街。
  华尔街曾是美国第一任总统乔治?华盛顿宜誓就职的地方,现是美国一些主要金融机构的所在地。东京史话日本国首都东京,位于日本的中部,面临东京湾。东京是世界上人口最多的城市之一,它既是日本国政治、经济、文化的中心,又是西太平洋和远东国际交通枢纽,是国际旅游胜地。
  东京有500余年的历史。1457年在这里开始建立城堡,称之江户,意为入江之门,因位于偶川注入东京湾处而得名。1603年德川幕府在江户建立军政府,17世纪时形成城市,18世纪中叶发展成为百万人口的城市.1868年明治天皇把首都从京都迁到江户,改名为东京,意为“东方的京城”。19世纪末东京形成日本政治和商亚金融中心,自20年代以后逐渐 建成西方化的大城市.东京经历过两次灾难性的破坏,一次是’1923年9月的8.3级大地震,一次是在1944-1945年受到美空军的轰炸,城市大部被毁。1950年东京开始第二次重建。.随着战后日本经济的振兴而获得巨大的发展。

富士山如何得名

  日本的富士山,海拔3776米,是日本的第一高峰,人们一直把它作为日本民族的象征。富士山的“富士”究竟是什么意思呢?
  原来,“富士”山即“火”山的意思。富士山属于休眠火山,它在历史上曾先后喷发过18次之多。古时,居住在富士山下的少数民族阿伊努人看到那气势磅礴的火山爆发,就以日语喊道,在当地语中即“火”的意思,汉字音译即“富士”,富士山因此而 得名。但在日本古书中,它多被写作“不尽”、“不二”、“布士”、“布目”、“福慈”,不过它们的读音也还都是。

马尼拉城名花絮

  马尼拉城是菲律宾的首都,在我国的古籍中,称它为“岷里拉”、“曼尼拉”、“麻尼拉”和“马尼刺”等.又因为马尼拉位于吕宋岛的西部,故又有“小吕宋”之称。当地的华侨则称马尼拉为“岷埠”。关于“马尼拉”城名的由来有好几种说法。 一说在16世纪中叶,西班牙殖民者在这里登陆;发现海滨一带到处是茫茫一片的细叶短草,极似西班牙本土的一种名叫“尼拉”的小草,于是他们随口说出“马尼拉”,意思是“尼拉草的故乡”。以后马尼拉便演变成该地的城名。另一种说法是:从前的古城街道是土路,这一带又多台风暴雨,因而街区道路经常泥泞不堪。而当时的主要交通工具是马车,经常是马车轮裹着乱泥蹒跚前进,好像是马拉着泥团滚动,因而人们诙谐地称此城为“马尼拉”。再有一种说法是:在当年建城时,这里是一片杂草繁茂的灌木丛,而“灌木丛”一词在当地土著语中,其音为“马伊尼拉”。此后,“马伊尼拉”又渐渐演变成了“马尼、拉”。还有一种说法,因为该城的地势极低,涨潮的海水经常淹没街道,于是人们给他们的城市取了一个反映这种现实的城名——“马尼拉”。在当地的民族语中,“马尼拉”意即“潮水淹没之地”。
  “马拉松式”的城名泰国首都“曼谷”的名称是一个“马拉松式”城名的代称。18世纪中叶,泰国郑昭王.在击退缅甸军的入侵后,班师回到都城大都府。可是劫后的都城宫阙倒塌,民房焚毁,已成一片废墟。就在他准备在原地重修大都府时.先王在梦中告诫:此地不可久留,都城须另择吉地新建。于是,昭王于1767年南下至吞武里府(今曼谷西岸,大曼谷一带)奠基建都。1782年,泰王拉玛一世拉玛铁菩提即位,将首都迁至今天曼谷城一带地方,并给都城命名为:“共台甫马哈那坤奔他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦”。它的泰文原名由167个字母拼成,译成汉语有41个汉字注音音节,译成拉丁文则有142个字母。这个“马拉松式”的城名,是世界各国首都的名称中最长的。在泰语中,这个城名的意思是:“天仙之都,供奉玉佛之都,坚不可摧之城,幸福之城,富饶雄伟之城,琼楼玉宇的仙宫,毗湿奴住的仙宫,毗湿奴建的,因陀罗赐予的都城”。真可谓是集天下美称于一城。
  由于都城的名称太长,既不便于记忆,也不便于表达,因此泰国人将它简称为“共台甫”。共台甫”的西文音译为。邦科克”,而当地华侨译音时有些出入,便成了“曼谷”。



会 员 作 品

 
 
 
 
 
 
 
 
页面功能 【收藏本文】【字体: 】【】【关闭
期 刊 电 子 版
2006年增刊
2006年第2期
2006年第1期
2005年第4期
2005年第3期
2005年第2期
2005年第1期
2004年第4期
2004年第3期
2004年第2期
2004年第1期
 
世界文艺杂志征订电话:010-81911642
www.wlaap.com 《世界文艺》杂志社 版权所有